Patak Márta
Patak Márta nevét ismerik a kortárs műveket olvasó irodalombarátok: novelláit rendszeresen közli itthon az Életünk, az ÉS, a Forrás, a Jelenkor, a Tiszatáj, a Vigilia, Erdélyben a Helikon, a Látó, a Székelyföld, az Újvárad, a Vajdaságban pedig az Előretolt Helyőrség. Fordítóként kiváló spanyol írók műveit magyarította: Javier Marías, Julio Llamazares, és Enrique Vila-Matas. Emilia Pardo Bazán Carmen Laforet, Rafael Sánchez Ferlosio, Miguel Delibes, és Benito Pérez Galdós egy-egy művének nem csak fordítója, hanem kiadója is a Patak Könyvek Spanyol elbeszélők sorozatában.
Nyelvismerete lenyűgöző: tud spanyolul, olaszul, újgörögül, németül, angolul, franciául, oroszul, katalánul, latinul. Regényíróként 2015-ben mutatkozott be A test mindent tud című művével (újvidéki Forum Kiadó). A Scolar Live sorozatában 2017-ben jelent meg Enyhítő körülmények között című novelláskötete, 2019-ben a marosvásárhelyi Lectornál pedig a Mindig péntek című regénye.
A kaposvári születésű írónő jelenleg Leányfalun él. Az ELTE BTK-n végzett olasz–spanyol–újgörög szakon.