Ian McEwan fordítása közben - Lukács Laura cikke a Revizor online-on

Ian McEwan realista hagyományokon nevelkedett, de ezért kicsit „őrült” író, aki még hisz a szó, a regény, a vers erejében, és bármiről ír, megmeríti benne olvasóját, áthelyezi egy másik dimenzióba – mint egy igazi varázsló. A fordító gondolatai. LUKÁCS LAURA ISMERTETŐJE.

 

 

Hogy mi mindenre gondol a fordító, miközben Ian McEwan valamelyik regényével, egy-egy bekezdésével vagy mondatával küzd, azzal oldalakat lehetne megtölteni. De minél többet töri a fejét, hogy miként fogalmazza meg a „nehézségeit”, annál világosabb, hogy ezek nem fordítástechnikai vagy nyelvi-stiláris természetűek, hanem az író egyéniségével, témáival, drámai érzékével, nem utolsó sorban pedig azzal függenek össze, hogy ő maga mit gondol az irodalom szerepéről, értelméről.

Lukács Laura teljes cikke a Revizor - a kritikai portálon, erre a hivatkozásra kattintva olvasható.

Tartalomhoz tartozó címkék: Szépirodalom

Ezeket is ajánljuk:

Szerző:Ian McEwan

Mézesmadzag

3.950 Ft 3.357 Ft
Szerző:Ian McEwan

A Chesil-parton

3.750 Ft 999 Ft